Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | [everyone] who stood in awe of the Most Gracious although He is beyond the reach of human perception, and who has come [unto Him] with a heart full of contrition | |
M. M. Pickthall | | Who feareth the Beneficent in secret and cometh with a contrite heart | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | "Who feared (Allah) Most Gracious Unseen, and brought a heart turned in devotion (to Him) | |
Shakir | | Who fears the Beneficent Allah in secret and comes with a penitent heart | |
Wahiduddin Khan | | who fears the Compassionate One, though He is unseen, and comes to Him with a penitent heart | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | who dreaded The Merciful in the unseen and drew near with a heart of one who turns in repentance: | |
T.B.Irving | | who lives in awe of the Mercy-giving, even though [He is] Unseen, and comes with a repentant heart. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | who were in awe of the Most Compassionate without seeing ˹Him˺, and have come with a heart turning ˹only to Him˺. | |
Safi Kaskas | | who feared the Merciful although He was beyond his perception and came with a repenting heart. | |
Abdul Hye | | who feared the Gracious (Allah) in the unseen (in the world) and brought a heart turned in repentance (to Him). | |
The Study Quran | | who fears the Compassionate unseen and comes with a penitent heart | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | The one who feared the Almighty while unseen, and came with a repenting hear | |
Abdel Haleem | | who held the Most Gracious in awe, though He is unseen, who comes before Him with a heart turned to Him in devotion | |
Abdul Majid Daryabadi | | That feareth the Compassionate in the unseen and cometh to Him with a heart penitent | |
Ahmed Ali | | Who feared Ar-Rahman in secret, and came with a penitent heart | |
Aisha Bewley | | those who fear the All-Merciful in the Unseen and come with a contrite heart. | |
Ali Ünal | | "Everyone who stood in awe of the All-Merciful though unseen (beyond their perception), and has come with a heart contrite and devout | |
Ali Quli Qara'i | | who fears the All-beneficent in secret and comes with a penitent heart | |
Hamid S. Aziz | | Who fears the Beneficent One in secret (or unseen or inwardly) and comes with a penitent (or devoted) heart | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Who is apprehensive of The All-Merciful in the Unseen and comes with a penitent heart | |
Muhammad Sarwar | | feared the Beneficent God in secret, and turned to Him with a repenting heart" | |
Muhammad Taqi Usmani | | the one who feared the RaHman (The All-Merciful Allah), without seeing Him, and came up with a heart oriented towards Him | |
Shabbir Ahmed | | Everyone who feared violating the Laws of the Beneficent even in privacy and came with a heart that kept turning to Him | |
Syed Vickar Ahamed | | "(Those) who feared (Allah), Most Gracious, Unseen, (Rahman-bil-Ghaib) and brought a heart turned in repentance (and love for Him) | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | Who feared the Most Merciful unseen and came with a heart returning [in repentance] | |
Farook Malik | | who feared the Compassionate (Allah) without seeing Him and will come before Him with a devoted heart." | |
Dr. Munir Munshey | | (It is) for the one who feared (Allah), the most Merciful, the Unseen; (for the one who) returned to Him with a repentant heart | |
Dr. Kamal Omar | | whoever remained sincere with Ar-Rahman unseen, and arrived with a heart that turns (to Allah, in repentance and obedience) | |
Talal A. Itani (new translation) | | Who inwardly feared the Most Gracious, and came with a repentant heart | |
Maududi | | to everyone who feared the Merciful One though He is beyond the reach of perception, to everyone who has come with a heart ever wont to turn (to Him) | |
Ali Bakhtiari Nejad | | anyone who fears the beneficent in the secret and comes with a repenting heart | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | “Who had been conscious of God, the Merciful Benefactor, Unseen, and who brought a heart turned in devotion | |
Musharraf Hussain | | The one who feared Al-Rahman without ever seeing Him and came with a devout heart, | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | Who is concerned towards the Almighty while unseen, and came with a repenting heart | |
Mohammad Shafi | | Who feared the Gracious One without physically seeing Him with worldly eyes, and has come with a mind turned in devotion (to Him) | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | “To every one who minded his Lord, the unseen and submitted with a sincere devotion.&rdquo | |
Faridul Haque | | Who fears the Most Gracious without seeing, and came with a heart that inclines | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | Whosoever fears the Merciful in the Unseen, and comes with a contrite heart | |
Maulana Muhammad Ali | | Who fears the Beneficent in secret, and comes with a penitent heart | |
Muhammad Ahmed - Samira | | Who feared the merciful with the unseen/hidden and came with (a) repentant heart/mind | |
Sher Ali | | `Who feared the Gracious God in private and came to HIM with a penitent heart | |
Rashad Khalifa | | They reverenced the Most Gracious, in their privacy, and came wholeheartedly. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Whoever feared the All Affectionate in the unseen and came to Him with a pertinent heart. | |
Amatul Rahman Omar | | `Those who stood in awe of the Gracious (God) in the heart of their hearts, even unseen and came to Him with a heart turned in sincere devotion (to Him) | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | Who fears the Most Kind (Lord) unseen, and comes (before the presence of Allah) with a heart turned in repentance | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | "Who feared the Most Beneficent (Allah) in the Ghaib (unseen): (i.e. in this worldly life before seeing and meeting Him), and brought a heart turned in repentance (to Him - and absolutely free from each and every kind of polytheism) | |